МахаКали — разрушающая негатив. 108 имён МахаКали

108 имен махакали (kali ashtottarashata nama)

Этот хвалебный гимн читают как часть Кали-пуджи во время подношения цветов и риса. Особенно в первые три дня Наваратри (9 ночей, посвящённых 9-ти аспектам божественной женской энергии —Шакти) именно Кали Арчанам часто читается, потому что эти три дня посвящены богине, которая способна разрушить наши ограничения и освободить место для новых сил и энергии.

Обозначения произнесения звуков санскрита:

а̄, ӯ, ӣ, е, о — долгий звук;

н̣, ш̣, т̣ — церебральный звук (произносится с языком, упирающимся в верхнее нёбо);

н̇ — назальный звук «н».

Деванагари
Транслитерация
Мантра Перевод
1. ॐ काल्यै नमः।
oṃ kālyai namaḥ
ом̐ ка̄льяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Кали!
2. ॐ कपालिन्यै नमः।
oṃ kapālinyai namaḥ
ом̐ капа̄линьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о несущая череп!
3. ॐ कान्तायै नमः।
oṃ kāntāyai namaḥ
ом̐ ка̄нта̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о возлюбленная!
4 ॐ कामदायै नमः।
oṃ kāmadāyai namaḥ
ом̐ ка̄мада̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о исполняющая желания!
5. ॐ कामसुन्दर्यै नमः।
oṃ kāmasundaryai namaḥ
ом̐ ка̄масундарьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о желанно прекрасная!
6. ॐ कालरात्र्यै नमः।
oṃ kālarātryai namaḥ
ом̐ ка̄лара̄трьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о тёмная, как ночь!
7. ॐ कालिकायै नमः।
oṃ kālikāyai namaḥ
ом̐ ка̄лика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Ка̄лика̄ (Одно из имён Ка̄лӣ)!
8. ॐ कालभैरवपूजितायै नमः।
oṃ kālabhairavapūjitāyai namaḥ
ом̐ ка̄лабхаравапӯджита̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о почитаемая Ка̄ла-Бхайравой!
9 ॐ कुरूकुल्लायै नमः।
oṃ kurūkullāyai namaḥ
ом̐ курӯкулла̄яй намаха Ом̐. Поклон тебе, о Курукулла (Одно из имён Ка̄лӣ)!
10. ॐ कामिन्यै नमः।:
oṃ kāminyai namaḥ
ом̐ ка̄миньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о желанная!
11. ॐ कमनीयस्वभाविन्यै नमः।
oṃ kamanīyasvabhāvinyai namaḥ
ом̐ каманӣясвабха̄виньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладающая желанной природой!
12. ॐ कुलीनायै नमः।
oṃ kulīnāyai namaḥ
ом̐ кулӣна̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о знатная происхождением!
13. ॐ कुलकर्त्र्यै नमः।
oṃ kulakartryai namaḥ
ом̐ кулакартрьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о основательница рода!
14 ॐ कुलवर्त्मप्रकाशिन्यै नमः।
oṃ kulavartmaprakāśinyai namaḥ
ом̐ кулавартмапрака̄щиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о освещающая путь рода!
15 ॐ कस्तूरीरसनीलायै नमः।
oṃ kastūrīrasanīlāyai namaḥ
ом̐ кастӯрӣрасанӣла̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о тёмная, мускуса сок!
16 ॐ काम्यायै नमः।
oṃ kāmyāyai namaḥ
ом̐ ка̄мья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о вожделенная!
17 ॐ कामस्वरूपिण्यै नमः।
oṃ kāmasvarūpiṇyai namaḥ
ом̐ ка̄масварӯпиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, суть желание!
18 ॐ ककारवर्णनिलयायै नमः।
oṃ kakāravarṇanilayāyai namaḥ
ом̐ кака̄раварн̣анилая̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о пребывающая в звуке «ka»!
19 ॐ कामधेन्वै नमः।
oṃ kāmadhenvai namaḥ
ом̐ ка̄мадхенваи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Камадхену! (Божественная Корова, исполняющая желания)
20 ॐ करालिकायै नमः।
oṃ karālikāyai namaḥ
ом̐ кара̄лика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о наводящая ужас!
21 ॐ कुलकान्तायै नमः।
oṃ kulakāntāyai namaḥ
ом̐ кулака̄нта̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о возлюбленная жена!
22 ॐ करालास्यायै नमः।
oṃ karālāsyāyai namaḥ
ом̐ кара̄ла̄сья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о ужасноликая!
23 ॐ कामार्तायै नमः।
oṃ kāmārtāyai namaḥ
ом̐ ка̄ма̄рта̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о измученная желанием!
24 ॐ कलावत्यै नमः।
oṃ kalāvatyai namaḥ
ом̐ кала̄ватьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о искусная!
25 ॐ कृशोदर्यै नमः।
oṃ kṛśodaryai namaḥ
ом̐ крщодарьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о истощённая!
26 ॐ कामाख्यायै नमः।
oṃ kāmākhyāyai namaḥ
ом̐ ка̄ма̄кхья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о воплощённое желание!
27 ॐ कौमार्यै नमः।
oṃ kaumāryai namaḥ
ом̐ каума̄рьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о девственная!
28 ॐ कुलपालिन्यै नमः।
oṃ kulapālinyai namaḥ
ом̐ кулапа̄линьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о защитница рода!
29 ॐ कुलजायै नमः।
oṃ kulajāyai namaḥ
ом̐ куладжа̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о принадлежащая к знатному роду!
30 ॐ कुलकन्यायै नमः।
oṃ kulakanyāyai namaḥ
ом̐ кулаканья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о дева рода!
31 ॐ कलहायै नमः।
oṃ kalahāyai namaḥ
ом̐ калаха̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о сражающаяся!
32 ॐ कुलपूजितायै नमः।
oṃ kulapūjitāyai namaḥ
ом̐ кулапӯджита̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о почитаемая семьёй!
33 ॐ कामेश्वर्यै नमः।
oṃ kāmeśvaryai namaḥ
ом̐ ка̄мещварьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о повелительница желаний!
34 ॐ कामकान्तायै नमः।
oṃ kāmakāntāyai namaḥ
ом̐ ка̄лика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о желанная!
35 ॐ कुञ्जेश्वरगामिन्यै नमः।
oṃ kuñjeśvaragāminyai namaḥ
ом̐ куньджещварага̄миньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о пребывающая в союзе с Повелителем лесов!
36 ॐ कामदात्र्यै नमः।
oṃ kāmadātryai namaḥ
ом̐ ка̄мада̄трияи намаха Ом̐. Поклон тебе, о исполняющая желания!
37 ॐ कामहर्त्र्यै नमः।
oṃ kāmahartryai namaḥ
ом̐ ка̄махатрияи намаха Ом̐. Поклон тебе, о разрушительница желаний!
38 ॐ कृष्णायै नमः।
oṃ kṛṣṇāyai namaḥ
ом̐ крыш̣н̣а̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о тёмная!
39 ॐ कपर्दिन्यै नमः।
oṃ kapardinyai namaḥ
ом̐ капардиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о косматая!
40 ॐ कुमुदायै नमः।:
oṃ kumudāyai namaḥ
ом̐ кумуда̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Кумуда̄ (одна из форм богини Дурги)!
41 ॐ कृष्णदेहायै नमः।
oṃ kṛṣṇadehāyai namaḥ
ом̐ крыш̣н̣адеха̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладающая телом тёмного цвета!
42 ॐ कालिन्द्यै नमः।:
oṃ kālindyai namaḥ
ом̐ ка̄линдьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Ка̄линди (одно из имён богини Ямуны)!
43 ॐ कुलपूजितायै नमः।
oṃ kulapūjitāyai namaḥ
ом̐ кулапӯджита̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о почитаемая семьёй!
44 ॐ काश्यप्यै नमः।
oṃ kāśyapyai namaḥ
ом̐ ка̄шьяпьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о потомок Кашьяпы (божественный мудрец)!
45 ॐ कृष्णमात्रे नमः।
oṃ kṛṣṇamātre namaḥ
ом̐ крыш̣н̣ама̄тре намаха Ом̐. Поклон тебе, о тёмная Мать!
46 ॐ कुलिशाङ्ग्यै नमः।
oṃ kuliśāṅgyai namaḥ
ом̐ кулища̄н̇гьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладающая алмазным телом!
47 ॐ कलायै नमः।
oṃ kalāyai namaḥ
ом̐ кала̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о искусная!
48 ॐ क्रींरूपायै नमः।
oṃ krīṃrūpāyai namaḥ
ом̐ крӣмрӯпа̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о форма мантры КРИМ!
49 ॐ कुलगम्यायै नमः।
oṃ kulagamyāyai namaḥ
ом̐ кулагамья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о познаваемая родом!
50 ॐ कमलायै नमः।
oṃ kamalāyai namaḥ
ом̐ камала̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Камала̄ (Лотосная Богиня)!
51 ॐ कृष्णपूजितायै नमः।
oṃ kṛṣṇapūjitāyai namaḥ
ом̐ крыш̣н̣апӯджита̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о почитаемая темнотой!
52 ॐ कृशाङ्ग्यै नमः।
oṃ kṛśāṅgyai namaḥ
ом̐ крыща̄н̇гьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о худотелая!
53 ॐ किन्नर्यै नमः।
oṃ kinnaryai namaḥ
ом̐ киннарьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о киннара (киннара — навание одного из народов тонкого мира, свиты Куберы)!
54 ॐ कर्त्र्यै नमः।
oṃ kartryai namaḥ
ом̐ картрьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о действующая, творящая!
55 ॐ कलकण्ठयै नमः।
oṃ kalakaṇṭhayai namaḥ
ом̐ калакан̣т̣хаяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладающая мелодичным голосом!
56 ॐ कार्तिक्यै नमः।
oṃ kārtikyai namaḥ
ом̐ ка̄ртикьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Картикея (главнокомандующий армией Дэвов)!
57 ॐ कम्बुकण्ठ्यै नमः।
oṃ kambukaṇṭhyai namaḥ
ом̐ камбукан̣т̣хьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладательница ожерелья в форме раковины!
58 ॐ कौलिन्यै नमः।
oṃ kaulinyai namaḥ
ом̐ каулиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о родовитая!
59 ॐ कुमुदायै नमः।:
oṃ kumudāyai namaḥ
ом̐ кумуда̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Кумуда̄ (одна из форм Богини Дурги)!
60 ॐ कामजीविन्यै नमः।
oṃ kāmajīvinyai namaḥ
ом̐ ка̄маджӣвиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о живущая в желании!
61 ॐ कुलस्त्रियै नमः।
oṃ kulastriyai namaḥ
ом̐ куластрияи намаха Ом̐. Поклон тебе, о женщина рода!
62 ॐ कीर्तिकायै नमः।
oṃ kīrtikāyai namaḥ
ом̐ кӣртика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о прославляемая!
63 ॐ कृत्यायै नमः।
oṃ kṛtyāyai namaḥ
ом̐ крытья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о являющаяся действием!
64 ॐ कीर्त्यै नमः।
oṃ kīrtyai namaḥ
ом̐ кӣртьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о славная!
65 ॐ कुलपालिकायै नमः।
oṃ kulapālikāyai namaḥ
ом̐ кулапа̄лика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о защитница семьи!
66 ॐ कामदेवकलायै नमः।
oṃ kāmadevakalāyai namaḥ
ом̐ ка̄мадевакала̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о искусная богиня любви!
67 ॐ कल्पलतायै नमः।
oṃ kalpalatāyai namaḥ
ом̐ кальпалата̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о искусная богиня любви!
68 ॐ कामाङ्ग्वर्धिन्यै नमः।
oṃ kāmāṅgvardhinyai namaḥ
ом̐ ка̄ма̄нгвардхиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о получающая половину желания!
69 ॐ कुन्तायै नमः।
oṃ kuntāyai namaḥ
ом̐ кунта̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о страстная!
70 ॐ कुमुदप्रीतायै नमः।
oṃ kumudaprītāyai namaḥ
ом̐ кумудапрӣта̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о усмиряемая Лотосом!
71 ॐ कदम्बकुसुमोत्सुकायै नमः।
oṃ kadambakusumotsukāyai namaḥ
ом̐ кадамбакусумотсука̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о наполненная менструациями!
72 ॐ कादम्बिन्यै नमः।
oṃ kādambinyai namaḥ
ом̐ ка̄дамбиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о тёмная, как грозовые облака!
73 ॐ कमलिन्यै नमः।
oṃ kamalinyai namaḥ
ом̐ камалиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Лотосная!
74 ॐ कृष्णानन्दप्रदायिन्यै नमः।
oṃ kṛṣṇānandapradāyinyai namaḥ
ом̐ крыш̣н̣а̄нандапрада̄тньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о наделяющая блаженством тёмного цвета!
75 ॐ कुमारीपूजनरतायै नमः।
oṃ kumārīpūjanaratāyai namaḥ
ом̐ кума̄лика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о почитающая дев!
76 ॐ कुमारीगणशोभितायै नमः।
oṃ kumārīgaṇaśobhitāyai namaḥ
ом̐ кума̄рӣган̣ащобхита̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о освещённая толпой дев!
77 ॐ कुमारीरञ्जनरतायै नमः।
oṃ kumārīrañjanaratāyai namaḥ
ом̐ кума̄рӣранджанарата̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о радующая дев!
78 ॐ कुमारीव्रतधारिण्यै नमः।
oṃ kumārīvratadhāriṇyai namaḥ
ом̐ кума̄рӣвратадха̄риньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о охраняющая обет девственниц!
79 ॐ कङ्काल्यै नमः।
oṃ kaṅkālyai namaḥ
ом̐ кан̇ка̄льяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Кан̇кали!
80 ॐ कमनीयायै नमः।
oṃ kamanīyāyai namaḥ
ом̐ каманӣя̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о вожделенная!
81 ॐ कामशास्त्रविशारदायै नमः।
oṃ kāmaśāstraviśāradāyai namaḥ
ом̐ ка̄маща̄стравища̄рада̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о искусная в науке страсти!
82 ॐ कपालखट्वाङ्गधरायै नमः।
oṃ kapālakhaṭvāṅgadharāyai namaḥ
ом̐ капа̄лакхат̣ва̄н̇гадхара̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о держащая череп и посох, увенчанный черепом!
83 ॐ कालभैरवरूपिण्यै नमः।
oṃ kālabhairavarūpiṇyai namaḥ
ом̐ ка̄лабхайраварӯпин̣яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о воплощение силы Кала-Бхайравы!
84 ॐ कोटर्यै नमः।
oṃ koṭaryai namaḥ
ом̐ кот̣арьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обнажённая!
85 ॐ कोटराक्ष्यै नमः।:
oṃ koṭarākṣyai namaḥ
ом̐ кот̣ара̄кш̣ьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладающая впавшими глазами!
86 ॐ काशीवासिन्यै नमः।
oṃ kāśīvāsinyai namaḥ
ом̐ ка̄щӣва̄синьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о пребывающая в Каши (город в Индии, он же Бенарес, Варанаси)!
87 ॐ कैलासवासिन्यै नमः।
oṃ kailāsavāsinyai namaḥ
ом̐ кайла̄сава̄синьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о живущая на горе Кайлас!
88 ॐ कात्यायन्यै नमः।
oṃ kātyāyanyai namaḥ
ом̐ ка̄тья̄яньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о созданная Ка̄тья̄янӣ (одно из имён Богини Ка̄лӣ)!
89 ॐ कार्यकर्यै नमः।
oṃ kāryakaryai namaḥ
ом̐ ка̄рьякарьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о сила, стоящая за каждым действием!
90 ॐ काव्यशास्त्रप्रमोदिन्यै नमः।
oṃ kāvyaśāstrapramodinyai namaḥ
ом̐ ка̄вьяща̄страпрамодиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о радующаяся искусству поэзии!
91 ॐ कामाकर्षणरूपायै नमः।
oṃ kāmākarṣaṇarūpāyai namaḥ
ом̐ ка̄ма̄карш̣ан̣арӯпа̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о возбуждающая страсть!
92 ॐ कामपीठनिवासिन्यै नमः।
oṃ kāmapīṭhanivāsinyai namaḥ
ом̐ ка̄мапӣт̣ханива̄синьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о пребывающая на троне страсти и желаний!
93 ॐ कंकिन्यै नमः।
oṃ kaṅkinyai namaḥ
ом̐ кан̇киньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о Канкини!
94 ॐ काकिन्यै नमः।
oṃ kākinyai namaḥ
ом̐ ка̄киньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о богиня четвертой юги!
95 ॐ क्रीडायै नमः।
oṃ krīḍāyai namaḥ
ом̐ крӣд̣а̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о источник удовольствий!
96 ॐ कुत्सितायै नमः।
oṃ kutsitāyai namaḥ
ом̐ кутсита̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о ужасная!
97 ॐ कलहप्रियायै नमः।
oṃ kalahapriyāyai namaḥ
ом̐ калахаприя̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о любящая раздоры!
98 ॐ कुण्डगोलोद्भवप्राणायै नमः।
oṃ kuṇḍagolodbhavaprāṇāyai namaḥ
ом̐ кун̣д̣аголодбхавапра̄н̣а̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о полная менструальной крови!
99 ॐ कौशिक्यै नमः।
oṃ kauśikyai namaḥ
ом̐ каушикьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о связанная со священной травой куша!
100 ॐ कीर्तिवर्धिन्यै नमः।
oṃ kīrtivardhinyai namaḥ
ом̐ кӣртивардхиньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о увеличивающая славу!
101 ॐ कुम्भस्तन्यै नमः।
oṃ kumbhastanyai namaḥ
ом̐ кумбхастаньяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладательница чашевидной груди!
102 ॐ कटाक्षायै नमः।
oṃ kaṭākṣāyai namaḥ
ом̐ кат̣а̄кш̣а̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о обладательница злобного взгляда!
103 ॐ काव्यायै नमः।
oṃ kāvyāyai namaḥ
ом̐ ка̄вья̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о прозорливая!
104 ॐ कोकनदप्रियायै नमः।
oṃ kokanadapriyāyai namaḥ
ом̐ коканадаприя̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о любящая пение кукушки!
105 ॐ कान्तारवासिन्यै नमः।
oṃ kāntāravāsinyai namaḥ
ом̐ ка̄нта̄рава̄синьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о живущая в пустыне!
106 ॐ कान्त्यै नमः।
oṃ kāntyai namaḥ
ом̐ ка̄нтьяи намаха Ом̐. Поклон тебе, о желанная!
107 ॐ कठिनायै नमः।
oṃ kaṭhināyai namaḥ
ом̐ кат̣хина̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о жестокая!
108 ॐ कृष्णवल्लभायै नमः।:
oṃ kṛṣṇavallabhāyai namaḥ
ом̐ ка̄лика̄яи намаха Ом̐. Поклон тебе, о тёмная возлюбленная!
Предлагаем ознакомиться  Скандинавская руна Йера: значение, описание и толкование в гадании

Перевод с санскрита: А. Мордвинов, Е.Чумачек

Использованная литература:

Д. Кинсли. Образы божественной женственности в Тантре.S. Kempton. Awakening Shakti.D. Odier. Tantric Kali.R. Ballentine. Kali Rising. Лекция В. Дмитриевой «10 Махавидий».

Особые мантры для поклонения шакти дэви

1). Мантра для Наваратри (произносится утром в первый день праздника):

КАРИШЙАМИ ВРАТАМ МАТАР-НАВАРАТРАМ-АНУТТАМАМ

САХАЙЙАМ КУРУ МЕ ДЕВИ ДЖАГАДАМБА МАМ-АКХИЛАМ

(О Мать, я намерен выполнить превосходную Наваратра-врату. Окажи мне поддержку в этом намерении и в этом действии во всех отношениях, о Божественная Мать вселенной!)

2). Мантра для посвящения Богине-Матери всех своих действий в течении дня (произносится утром сразу же после пробуждения):

ПРАТАР-УТТХАЙА САЙАХНАМ САЙАХНАТ ПРАТАР-АНТАТАХ

ЙАТ КАРОМИ ДЖАГАН-МАТАС-ТАД-ЭВА ТАВА ПУДЖАНАМ

(О Матерь вселенной! Все, что я буду делать с утра до вечера и с вечера до наступления следующего утра, – все это да будет моим служением Тебе!)

3). Мантры на изгнание нечистых духов, мешающих совершению обрядов поклонения (произносится с одновременным кроплением освященной воды по всем сторонам пространства):/p>

АПАСАРПАНТУ БХУТАНИ ПИШАЧАХ САРВАТОДИШАМ

САРВЕШАМ ВИРОДХЕНА ПУДЖА-КАРМА-САМАРАБХЕ

(Отступите, о бхуты и пишачи, по всем направлениям! Исполнение пуджи всем приносит лишь благо!)

АПАСАРПАНТУ ТЕ БХУТА ЙЕ БХУТА БХУМИ-ПАЛАКАХ

БХУТАНАМ-АВИРОДХЕНА ПУДЖА-КАРМА КАРОМЙ-АХАМ

(Отступите прочь, о бхуты, духи-покровители этого места! Я хочу совершить пуджу без мешающих мне духов.)

4). Мантра-молитва о грехоотвержении (можно произносить перед пуджей и по окончании ее, а также в любое время с целью разрушения греховных наклонностей ума):

ДЕВИ ТВАМ ПРАКРТАМ ЧИТТАМ ПАПА-КРАНТАМ-АБХУН-МАМА

ТАН-НИХ САРАЙА ЧИТТАН-МЕ ПАПАМ ХУМ ПХАТ ЧА ТЕ НАМАХ

(О Богиня, мой ничтожный обывательский ум поражен греховными желаниями. Устрани же грех из моего ума! ХУМ ПХАТ. Поклонение Тебе!)

Предлагаем ознакомиться  Tattoo • Значение тату: Волк

ОМ САРВАМ АДЙА-КАЛИКАРПАНАМ АСТУ

Да будет все предложено как жертва Изначальной Калике!

Простейшее поклонение кали

Последовательность действий простейшей Кали-пуджи, в которой почитается Адья-Кали (высшая и Изначальная Форма Богини-Матери) такова:

1) Садхака совершает омовение и надевает чистые одежды (желательно используемые исключительно в ритуальных целях). Следует выполнить ачаману (испитие освященной предварительно воды) тремя глотками с мантрами:

ОМ АТМА-ТАТТВАЙА СВАХА (Ом. Да будет благо сущности души!)ОМ ШАКТИ-ТАТТВАЙА СВАХА (Ом. Да будет благо сущности Шакти!)

ОМ ШИВА-ТАТТВАЙА СВАХА (Ом. Да будет благо сущности Шивы!)

После этого следует нанести на лоб священным пеплом трипундру (шиваитскую тилаку), а на межбровье – тилаку Шакти Дэви (обычно для этого используется кумкума, специальный красный порошок), сосредоточивая при этом ум на Шиве и Шакти.

https://www.youtube.com/watch?v=JNY35eEfbho

2) Приготовив для подношения Богине воду, гандху (душистое масло или сандаловую пасту), цветы (желательно красные), благовонные палочки, светильник с масляными фитильками, найведью (жертвуемое угощение) и, при желании, другие подношения (например, украшения, куски красивой ткани, предварительно очищенное ритуалом шодханы вино и др.), садхака помещает эти предметы на подносе перед алтарем, а сам усаживается на подстилку (асану) перед изображением или символом Богини. Желательно на алтаре или перед ним зажечь “дежурную лампаду” или свечу, которая должна гореть хотя бы во время поклонения Божественной Матери.

3) Снова выполнив ачаману с упомянутыми выше мантрами, садхака выполняет какую-нибудь несложную пранаяму, а затем складывает пальцы обеих рук в йони-мудру, предварительно зажав между ладонями цветок. Держа йони-мудру на уровне анахата-чакры, следует прочесть “Адья-Кали-сварупа-стотру”.

      Звучанием мантр КРИМ, ХРИМ и ШРИМ жало Смерти отражающая, – Так прославляются сто имен Изначальной Богини Калики, начинающиеся со слога ”КА”. Возвещенные все вместе, они образуют сущностный Образ Кали.
Предлагаем ознакомиться  Праздники Великобритании - Блог об Англии Марии Радуги

Произнесение этой стотры мгновенно вызывает незримое, но часто вполне ощутимое, присутствие Адья-Кали в любом образе или символе, в котором садхака собирается почтить Ее. Произнеся стотру, садхака возлагает цветок на янтру (или какой-либо иной образ или символ Богини) и склоняется.

4) Присутствие Богини в образе или символе приветствуется поклоном и произнесением мантры:

НАМАХ САРВА-СВАРУПИНЙАИ ДЖАГАД-ДХАТРЙАИ НАМО НАМАХ |АДЙАЙАИ КАЛИКАЙАИ ТЕ КАРТРЙАИ ХАРТРЙАИ НАМО НАМАХ ||

“Поклонение Сущностному Образу всего сущего, поклонение Опоре Вселенной!

Изначальной Калике, – Тебе, Создательнице и Разрушительнице, – поклонение!”

5) Следует предложить Богине какие-либо жертвенные подношения. произнося одновременно мула-мантру Адья-Кали:

ХРИМ ШРИМ КРИМ ПАРАМЕШВАРИ КАЛИКЕ СВАХА“Хрим. Шрим. Крим. О Высшая Богиня Калика! [Жертвую Тебе все это] во благо!”

Посредством произнесения этой мантры Богине можно предложить любое подношение. По крайней мере, можно предложить хотя бы один красный цветок, плод или воскуренную благовонную палочку. Повторяя ментально эту мантру в течении всего дня, садхака предлагает Богине в дар также и все свои переживания. Фактически эта мантра является сильнейшим средством посвящения себя и всех проявлений своей жизни Изначальной Богине Кали.

6) Совершив пуджу (подношение имеющихся даров), следует взять в правую руку четки (джапамалу) и произнести: АИМ ХРИМ АКША-МАЛИКАЙАИ НАМАХ (“Аим. Хрим. Поклонение священным четкам!”)

7) Садхака может, если желает, продолжить поклонение Богине чтением других посвященных Ей гимнов (стотр) – например “Калика-сахасранама-стотры” или “Дэви-махатмьи”, петь шактистские бхаджаны, повторять мантры и возносить молитвы (в том числе и на своем родном языке). Получившие соответствующее посвящение и обученные правильному выполнению хомы (огненного жертвоприношения) и балиданы (жертвоприношения животных) могут совершить и эти обряды. Закончить поклонение необходимо чтением и так предать себя под защиту Богини-Матери.

8) В завершении поклонения следует прочесть извинительную молитву и молитвы, завершающие поклонение Шакти:

ПРАСИДА БХАГАВАТЙ-АМБА ПРАСИДА БХАКТА-ВАТСАЛЕ |

ПРАСАДАМ КУРУ МЕ ДЕВИ АДЙА-КАЛИ НАМО’СТУ ТЕ ||

“Помилуй, о Богиня-Мать! Помилуй, о Любящая Своих бхакт!

Окажи мне милость, о Богиня! О Изначальная Кали, поклонение Тебе!”

АЙУР-ДЕХИ ДХАНАМ ДЕХИ ВИДЙАМ ДЕХИ МАХЕШВАРИ |

CАМАСТАМ-АКХИДАМ ДЕХИ ДЕХИ МЕ ПАРАМЕШВАРИ | |

Жизнь даруй, богатство даруй, знание даруй, о Великая Богиня!

Все необходимое в изобилии даруй, даруй мне, о Высшая Богиня!

МА БХУТАТРА КУЛЕ ДЖАНМА ЙАТРА ДЕВИ НА ДАИВАТАМ |

АХАМ ДЕВИ НА ЧА’НЙОСМИ БРАХМАИВАХАМ НА ШОКАБХАК ||

“Да не буду я рождаться в такой семье, где Богиня не почитается как Божество!

Я сам – Богиня и ни что иное, я – воистину Брахман, не вкушающий страданий!”

9) Осознавая себя неотделимым от Богини, садхака складывает руки в самхара-мудру и, захватывая кончиками пальцев цветок с янтры (или другого почитавшегося символа Матери), медитирует на вбирание в себя энергии присутствия Божества, одновременно вдыхая идой (правой ноздрей) аромат цветка. После этого следует возложить цветок себе на голову и причаститься пожертвованными Матери подношениями.

Прежде, чем начать практиковать подобное поклонение Шакти, следует испросить на него благословение духовного учителя Тантрической Традиции. Особенно важно получить со слуха от гуру мула-мантру. Только правильно и законным образом полученные мантры и практики пуджи способны принести практикующему ожидаемые им результаты.

Важно при этом помнить следующее: Богиня-Мать – не служанка чьих-либо прихотей и с Ней (и Ее священными символами и образами) не “работают”, как экстрасенсы – с тонкими энергиями. Божественной Матери поклоняются, Ей служат с искренними душой и сердцем, Ей всецело предаются, Ее любят. Тот, кто правильно понимает природу Богини, рассматривает саму возможность преданного служения Ей не столько как средство получения от Нее желаемых результатов, сколько как бесценный дар личностных взаимоотношений с Ней.

Оцените статью
Безопасность
Adblock detector